« Lis ! Par le Nom de Ton Seigneur qui a créé » (96/1)

« Lis ! Par le Nom de Ton Seigneur qui a créé » (96/1)

Le récit de la première révélation faite au Saint Prophète Mohammad que la paix et les prières de Dieu soient sur lui et les siens et la salutation des montagnes, des rochers et des pierres à son égard selon le Tafsîr de l'Imâm al-Askarî – que la paix soit sur lui

بسم الله الرحمن الرحيم
اللهم صل على محمد وآل محمد

Introduction :

Le récit que nous présentons et traduisons ici met en scène la première révélation faite au Prophète Mohammad – que la paix et les prières de Dieu soient sur lui et les siens – dans la grotte de Hirâ'. La tradition islamique rapporte de nombreuses descriptions et récits miraculeux des premiers évènements de la prophétie et de la révélation (comparer par exemple la présente tradition avec cette autre, sunnite cette fois-ci, présente dans le Sahîh de Bukharî, hadith°4953). Ici, il s'agit d'une des versions chiites de l'évènement, attribuée à Alî fils de Mohammad al-Hadî, dixième Imâm et père du onzième, al-Askarî – que la paix soit sur eux.

La source de ce hadith est le Tafsîr attribué à l'Imâm al-Askarî – sur lui la paix –, ce qui, si son authenticité est établie, la ferait remonter au 9ème siècle (3ème siècle hijrî). Pour un aperçu des discussions autour de son authenticité, voir le résumé présent sur cet article du site wikishia. Bonne lecture.


La grotte de Hirâ' dans le Jabal al-Nûr, à environ 4km de La Mecque (source)


Traduction :

Nous citons donc les pages 156, 157158 et 159 de ce livre, correspondant au chapitre intitulé « La salutation des montagnes, des rochers et des pierres à son égard » :

Alî fils de Muhammad [al-Hadî] – que la paix soit sur eux – a dit à propos de la salutation des montagnes, des rochers et des pierres à son égard [celui du Noble Prophète] – que la paix et les prières de Dieu soient sur lui et les siens : 

« – Alors que l'Apôtre de Dieu – que la paix et les prières de Dieu soient sur lui et les siens – abandonnait son commerce avec le Levant, faisant l'aumône de tout bien dont Dieu l'Élevé l'avait pourvu à travers ce commerce, il alla au mont Hirâ' chaque jour en le gravissant ;

Il contempla alors à leur paroxysme les Traces archétypales de la Miséricorde de Dieu, et les diverses Merveilles de celle-ci, ainsi que les Splendeurs de Sa Sagesse ;

Il contempla d'une vue perçante les confins des Cieux et les méridiens de la Terre, les mers, les bois, [aussi bien que] les déserts. 

Il tira un enseignement de sa considération pour ces Traces, se souvint [de Dieu] par ces Signes, et adora Dieu d'une adoration réelle.


Lorsqu'il eut atteint l'âge de quarante ans, Dieu – l'Exalté, Majestueux – contempla son Cœur, et il trouva là le Cœur le meilleur, le plus sublime, le plus obéissant, le plus craintif et le plus soumis.

Il permit alors aux Portes des Cieux de s'ouvrir, alors que Mohammad – que la paix et les prières de Dieu soient sur lui et les siens – les contemplait ;

Puis Il permit aux Anges de descendre, Mohammad – que la paix et les prières de Dieu soient sur lui et les siens – les regardant [également].


Puis, Il Commanda à la Miséricorde de descendre sur lui de dessous le fondement du Trône jusque sur la tête de Mohammad – que la paix et les prières de Dieu soient sur lui et les siens –, et elle le submergea ; Il contempla Gabriel, l'Esprit Sûr (al-Rûh al-Amîn), l'Encerclé de Lumière (al-Mutawwaq bi l-Nûr), Paon parmi les Anges (Tâwûs al-Mala'ikah), descendant vers lui.

Il [Gabriel] lui saisit les avant-bras et les secoua, disant : ô Mohammad, Lis ! Il – que la paix et les prières de Dieu soient sur lui et les siens – répondit : Et que dois-je lire ? 


Il dit : ô Mohammad « Lis ! Par le Nom de Ton Seigneur qui a Créé, qui a Créé l'Homme d'une adhérence ! Lis ! Ton Seigneur est le Très-Noble ! Celui qui enseigna par le Calame, qui enseigna à l'être humain ce qu'il ne savait pas... » (al-'Alaq, 1-5), puis il lui inspira ce que lui inspira son Seigneur – l'Exalté, Majestueux –, puis il gravit jusqu'à [la suprême] Élévation (al-'Uluww

Puis, Mohammad – que la paix et les prières de Dieu soient sur lui et les siens – descendit de la montagne, et il fut enveloppé tout entier d'une révérence absolue pour la Rigueur de Dieu ;

Puis il fut instruit au sujet de la grandeur de son affaire jusqu'à ce qu'il soit saisi par la fièvre et les tremblements ;

Il disait alors que s'était intensifiée pour lui la crainte que les Quraysh ne démentent la Nouvelle [qu'il allait leur apporter], et qu'ils ne l'accusent d'être affilié aux démons ou d'être possédé par Satan ;

Tandis qu'il était en réalité dès le commencement un être d'intellect de parmi les créatures de Dieu, le plus honoré des êtres qu'il ait suscité, et que les choses les plus détestées auprès de lui étaient Satan et les actes des possédés ainsi que leurs paroles.


Alors Dieu – l'Exalté, Majestueux – désira ouvrir sa poitrine et renforcer la détermination de son Cœur ;

S'adressèrent donc à lui [par la volonté de Dieu] les montagnes, les rochers et les mottes de terre et toute chose qu'il rencontrait l'appelait de la sorte : 

« Que la Paix soir sur toi ô Mohammad ! Que la Paix soit sur toi ô Allié de Dieu ! Que la Paix soit sur toi ô Apôtre de Dieu ! Que la paix soit sur toi ô Bien-aimé de Dieu !  

Bonne nouvelle à toi car Dieu — l'Exalté, Majestueux — t'as Préféré, t'as Embelli, t'as Orné et t'as Honoré plus que toutes les autres créatures parmi les Premières et les Dernières ! 

Ne t'attristes donc pas de la Parole des Quraysh : "Certes, tu n'es qu'un possédé !" (innaka majnûn), tu es seulement pris de fascination pour la Religion ;

Tu es le Favorisé des favoris du Seigneur des Mondes ; et la plus Honorée de toutes les créatures que le Créateur honora ;

Alors ne serre plus ta poitrine ni pour le démenti que t'infligent les Quraysh, ni pour la dureté des Arabes à ton égard, bientôt ton Seigneur te fera atteindre le plus insigne des Honneurs et t'élèvera en degrés !


Bientôt, tes Alliés seront comblés de bienfaits et soulagés par ton Légataire Alî fils d'Abî Tâlib — sur eux la paix —, bientôt, ta science se fera connaître de [chaque] adorateur et de [chaque] pays, par ta Clé, la Porte de la Cité de Ton Savoir Alî fils d'Abî Tâlib — sur eux la paix — !

Bientôt, tes yeux se délecteront de ta fille Fatimâh — sur elle la paix —, bientôt, d'elle et d'Alî viendront al-Hasân et al-Husayn, les deux Seigneurs de la jeunesse des gens du Paradis —  sur eux deux la paix — !

Bientôt ta religion se répandra dans les contrées, et seront immensément récompensés ceux qui t'aiment toi et ton Frère [i.e. Alî, sur lui la paix].

Et bientôt l'Étendard de la Louange (liwâ' al-hamd) sera placé entre tes mains, de sorte à ce que tu le places ensuite dans les mains de ton frère Alî  sur lui la paix —, et derrière lui se trouvera tout Prophète, tout Véridique et tout martyr. Il sera leur Commandant à tous (qâ'idahum ajma'îna) vers le Jardin de la Félicité. »


Alors je dis en mon secret (fî-sirrî) : « Seigneur ! Qui est cet Alî fils d'Abî Tâlib   sur eux la paix — dont tu me fais la promesse ?  Et ceci advint après la venue au monde d'Alî  sur lui la paix , alors qu'il était enfant.  Et il dit après cela : Est-ce donc le fils de mon oncle ? »

Puis, après qu'Alî   sur lui la paix  eut légèrement bougé, il dit : « est-ce bien celui-ci ?  »


Alors, chaque fois qu'Il fit descendre sur lui la Balance de la Rigueur après cela, il plaça Mohammad – que la paix et les prières de Dieu soient sur lui et les siens – dans l'un des plateaux [de la balance], il tira de lui Alî – que la paix soit sur lui –, le fit à sa ressemblance [et adjoignit dans l'autre plateau] le reste des créatures de sa communauté jusqu'au Jour de la Résurrection, et il vit que la balance penchait de son côté.

Puis, Il retira Mohammad du plateau et y laissa Ali qui fut mesuré au reste de sa communauté, et la balance penchât de son côté. L'Apôtre de Dieu reconnu ainsi de ses propres yeux ses attributs.

Et Il s'exclama en Son secret (fî-sirrahi) : « ô Mohammad, tel est Alî fils d'Abi Tâlib — que la paix soit sur eux — mon Pur-Élu, par lequel je soutiens cette religion, Il fit pencher la balance de son côté mesuré à l'entièreté de ta communauté. »

Ainsi, Dieu ouvrit ma poitrine en me conférant le Message, Il rendit légères pour moi les protestations de la communauté et me facilita les confrontations avec les puissants despotes de Quraysh. »


Texte original :

تسليم الجبال والصخور والأحجار عليه صلى الله عليه وآله

 - قال علي بن محمد عليهما السلام: وأما تسليم الجبال والصخور والأحجار عليه فان رسول الله صلى الله عليه وآله لما ترك التجارة إلى الشام، وتصدق بكل ما رزقه الله تعالى من تلك التجارات، كان يغدو كل يوم إلى حراء يصعده، وينظر من قلله إلى آثار رحمة الله وأنواع عجائب رحمته وبدائع حكمته، وينظر إلى أكناف السماء وأقطار الأرض والبحار، والمفاوز، والفيافي، فيعتبر بتلك الآثار، ويتذكر بتلك الآيات، ويعبد الله حق عبادته.

فلما استكمل أربعين سنة [و]  نظر الله عز وجل إلى قلبه فوجده أفضل القلوب وأجلها، وأطوعها وأخشعها وأخضعها، أذن لأبواب السماء ففتحت، ومحمد صلى الله عليه وآله ينظر إليها، وأذن للملائكة فنزلوا ومحمد صلى الله عليه وآله ينظر إليهم،

وأمر بالرحمة فأنزلت  عليه من لدن ساق العرش إلى رأس محمد وغمرته، ونظر إلى جبرئيل الروح الأمين المطوق بالنور، طاووس الملائكة هبط إليه، وأخذ بضبعه وهزه وقال: يا محمد اقرأ. قال: وما أقرأ؟ قال: يا محمد ﴿اقرأ باسم ربك الذي خلق خلق الانسان من علق - إلى قوله - ما لم يعلم﴾  ثم أوحى [إليه] ما أوحى إليه ربه عز وجل، ثم صعد إلى العلو، ونزل محمد صلى الله عليه وآله من الجبل وقد غشيه من تعظيم جلال الله، وورد عليه من كبير  شأنه ما ركبه به  الحمى والنافض.

يقول وقد اشتد عليه ما يخافه من تكذيب قريش في خبره، ونسبتهم إياه إلى الجنون، [وأنه] يعتريه شيطان وكان من أول أمره أعقل خليقة الله، وأكرم براياه وأبغض الأشياء إليه الشيطان وأفعال المجانين وأقوالهم.

فأراد الله عز وجل أن يشرح صدره، ويشجع قلبه، فأنطق الجبال والصخور والمدر، وكلما وصل إلى شئ منها ناداه: [السلام عليك يا محمد] السلام عليك يا ولي الله، السلام عليك يا رسول الله، السلام عليك يا حبيب الله، أبشر فان الله عز وجل قد فضلك وجملك وزينك وأكرمك فوق الخلائق أجمعين من الأولين والآخرين لا يحزنك قول قريش: إنك مجنون، وعن الدين مفتون، فان الفاضل من فضله
[الله] رب العالمين، والكريم من كرمه خالق الخلق أجمعين، فلا يضيقن صدرك من تكذيب قريش وعتاة العرب لك، فسوف يبلغك ربك أقصى منتهى الكرامات ويرفعك إلى أرفع الدرجات

وسوف ينعم ويفرح  أولياءك بوصيك علي بن أبي طالب عليه السلام، وسوف يبث علومك في العباد والبلاد، بمفتاحك وباب مدينة علمك علي بن أبي طالب عليه السلام، وسوف يقر عينك ببنتك فاطمة عليها السلام، وسوف يخرج منها ومن علي: الحسن والحسين سيدي شباب أهل الجنة، وسوف ينشر في البلاد دينك، وسوف يعظم أجور المحبين لك ولأخيك، وسوف يضع في يدك لواء الحمد، فتضعه في يد أخيك علي، فيكون تحته كل نبي وصديق وشهيد، يكون قائدهم أجمعين إلى جنات النعيم.

فقلت في سري: يا رب من علي بن أبي طالب الذي وعدتني به؟ - وذلك بعد ما ولد علي عليه السلام وهو طفل - أو هو ولد عمي؟ وقال بعد ذلك لما تحرك علي قليلا  وهو معه: أهو هذا؟

 . ففي كل مرة من ذلك أنزل عليه ميزان الجلال، فجعل محمد صلى الله عليه وآله في كفة منه ومثل له علي عليه السلام وسائر الخلق من أمته إلى يوم القيامة [في كفة]  فوزن بهم فرجح. ثم أخرج محمد صلى الله عليه وآله من الكفة وترك علي في كفة محمد صلى الله عليه وآله التي كان فيها فوزن بسائر أمته، فرجح بهم، فعرفه رسول الله صلى الله عليه وآله بعينه وصفته.

ونودي في سره: يا محمد هذا علي بن أبي طالب صفيي الذي أؤيد به هذا الدين، يرجح على جميع أمتك بعدك. فذلك حين شرح الله صدري بأداء الرسالة، وخفف عني مكافحة الأمة وسهل علي مبارزة العتاة الجبابرة من قريش


ô Allah prie sur Mohammad et la famille de Mohammad et hâte leur soulagement !

Commentaires

Posts les plus consultés de ce blog

Le combat spirituel du shî'isme selon Henry Corbin (m. 1978) : II. – Le dépôt divin confié à l'homme

Dieu n'est Connu qu'à travers Lui-même : Troisième partie, Commentaire du hadîth n°3

Le combat spirituel du shî'isme selon Henry Corbin (m. 1978) : I. – Situation des spirituels shî'ites